2022 throwback

Hello !

Je suis trop contente de reprendre enfin le temps de poster un nouvel article sur le blog. Je vais essayer de reprendre un rythme régulier. Je n’arriverais pas à poster 3 fois par semaine comme à mon habitude, mais je pense réussir à poster au moins une fois par semaine, enfin, je l’espère. Après plus d’un an à ne rien poster sur le blog, j’ai beaucoup d’articles à rattraper alors quoi de mieux que de faire un récapitulatif de cette année 2022. J’aurais aimé poster cet article il y’a plusieurs semaines mais il vaut mieux tard que jamais, non ?

Il faut que dire que 2022 a été une année bien chargée pour nous, entre un déménagement à l’autre bout du monde, une grossesse et l’arrivée de notre petit bonheur au mois de juin. Cette année aussi joyeuse qu’elle est été, n’a pas été de tout repos. C’est parti pour un retour sur 2022.

I’m so happy to finally take the time to post a new article on the blog. I’m gonna try to come back with a regular schedule on the blog. I won’t be able to post 3 articles each week on the blog but I’ll try to post at least once a week. At least I hope I’ll. After one year, without posting on the blog I have a lot to catch up so I think there is no article better than a 2022 throwback. I wish I posted this article weeks ago but it’s better later than never, right ?

2022 was a truly big year for us between moving out at the end of the world, being pregnant and the arrival of our little one during June. This year was a really happy year but also really busy. Let’s go for a 2022 throwback !

En Janvier, on se préparait à quitter Bahreïn. La maison se remplissait de cartons pour préparer l’arrivée des déménageurs. Je me souviens que c’était long dans une maison vide avant que l’on connaisse la date précise de notre départ. Notre vie est rythmée par la vie militaire, le métier de mon mari et ils nous donnent nos tickets d’avions qu’au dernier moment. Heureusement que notre maison sur Bahreïn était semi-meublée , ça nous a évité de passer par la case hôtel. Je me rappelle qu’il faisait étonnamment frais pour nos dernières semaines sur Bahreïn. On a surtout passé nos dernières journées à regarder des séries Netflix. J’ai adoré the Witcher et Snow piercer. J’étais très stressée par ce déménagement car avant de recevoir nos tickets je savais que ce serait difficile de voyager avec nos chats car l’année dernière, les compagnies aériennes utilisaient encore l’excuse du Covid pour ne plus accepter les animaux sur leurs vols. Mes craintes étaient justifiées car les tickets d’avion qu’on nous offrait, ne fonctionnait pas avec nos animaux. En étant enceinte, On espérait pouvoir faire le trajet court pour passer par l’Asie pour atteindre Guam à partir de Bahreïn, mais ça ne sait pas passer comme prévu.

In January, we’re starting to get ready to leave Bahrain. The house was starting to get full of boxes to get ready for the arrival of the movers team. The time was long in an empty house before we found out the actual date of our departure. Our life is all about the military, with my husband’s job and they only gave us our plane ticket last minute. Fortunately our house was semi-furnished so we didn’t have to stay at the hotel in Bahrain. We mostly spend our last days chilling with Netflix. I loved to watch the Witcher and Snow Pierce. I was very stressed with this moving out because one year ago, the flight companies were really strict with animals in their flights because of covid. My fears were justified because the tickets they’re giving us were not working with our animals. Being pregnant, We’re hoping to have a short flight from Bahrain to Guam going through Asia but It didn’t go as planned.

En février, nous quittions enfin Bahreïn. Ce qui n’était pas prévu c’est qu’on passe un mois aux États Unis avant d’atteindre Guam. Nous avions pu prendre un vol militaire Bahrain-Norfolk avec nos deux minous. Mais, une fois arrivée aux États Unis, nos prochains vols n’acceptaient pas nos deux chats. Mon mari a donc pris plusieurs semaines de vacances pour trouver une solution. Après avoir passé quelques nuits sur Norfolk, nous avons loué une voiture pour passer quelques semaines avec la famille de mon mari. Après 12 heures de route, nous sommes arrivés en Alabama. Mon mari qui ne voulait pas me stresser avec le grossesse a géré le stress comme un chef. J’avais très peu de vêtements d’hiver dans ma valise. Je passais mes journées en leggings-sweat avec mon bidou qui commençait a être très rond. Je ne voulais pas connaître le sexe du bébé et comme mon ventre était très en avant, tout le monde pensait que c’était un petit garçon. Mon ventre était un vrai ballon de basket. Pendant ces quelques semaines aux États Unis, nous avons pu faire quelques visites sur Huntsville. J’ai beaucoup aimé la visite du musée des arts de la ville et j’ai adoré visité de vieux trains.

In February, we’re finally leaving Bahrain. It was not planned but we spent a month in United States before to reach Guam. We took a military flight from Bahrain to Norfolk with our 2 kitties. But once we arrived in United States, our next flights couldn’t accept our two cats. So my husband decided to take the month off to look for a solution. After spending few nights in Norfolk, we rented a car to spend few weeks with my husband’s family. After driving for 12 hours, we arrived in Alabama. My husband dealt with all the stress by himself. He wanted to make sure I wasn’t getting overstressed with the pregnancy. I didn’t have a lot of winter clothes in my suitcase. I spend my days in leggings and sweatshirts. My tummy was starting to get really round. I didn’t want to know the sex of the baby but like my bump was really high and round. Everybody thought it was gonna be a little boy. During theses few weeks in United States, we visited a little bit of Huntsville. I enjoyed the visit of the art museum of the city and I loved to visit old trains.

En mars, nous arrivions enfin sur Guam, non sans peine avec nos deux chats. A partir d’Huntsville, nous avons pris un vol jusqu’à Seattle. On espérait pouvoir avoir une place pour nos deux chats sur un vol militaire mais malheureusement on a dû se débrouiller autrement. Ce n’était pas prévu qu’on dépense autant d’argent dans nos tickets d’avion mais au moins toute notre petite famille a pu arrivé à bon port. ( littéralement comme mon mari est marin, même si sur Guam, il ne travaille pas sur un bateau.) A partir de Seattle, nous avons pris un vol pour Hawaï puis nous avons fait Hawaï-Guam. Je vous épargne nos coups de stress une fois arrivés sur Hawaï quand nos caisses de transport pour nos chats se sont cassés dans la soute. Chaque vol avait des restrictions différentes donc parfois nos chats ont voyagé en cabine avec nous et d’autres fois en soute. Nous étions donc bien chargés avec nos deux valises chacun et les caisses pour nos chats. Nous n’avions que 24h pour retrouver des caisses de transport pour nos chats qui devait voyager en soute entre Hawaï et Guam. Nous avons fait au moins 3 magasins, sans succès. On a dû voyagé avec des caisses pour chiens pour être sûres que celles ci correspondent aux normes de la compagnie aérienne. Nous avons quand même réussi à profiter d’une rapide soirée sur Waikiki avant de reprendre la suite de notre voyage, en nous promettant de revenir visiter Hawai. Autre coup de pression arrivés à l’aéroport quand la compagnie aérienne ne voyait aucune réservation pour nos chats. Pour voyager avec des animaux seulement la compagnie aérienne United prenait des animaux si nous voyagions avec notre commande militaire. Ce qui était le cas, seulement il fallait contacter un certain mail et forcément personne ne possède les mêmes informations. Heureusement tout s’est bien terminé et nous avons pu arrivé sur Hawaï avec notre petite famille au complet. Le soulagement quand nous sommes arrivés sur Guam. Notre hôtel avait vue sur la mer et je n’ai jamais vu une eau aussi claire et turquoise qu’avant de mettre les pieds sur Guam. On avait une piscine dans notre hôtel et ça faisait un bien fou de pouvoir se sentir légère dans l’eau.

In March, We finally reached Guam with our two cats. It was such a long and stressful trip. After taking a flight until Seattle, we’re hoping to catch a military flight but they didn’t have any spots for our two cats so we took different flights. We didn’t expect to spend as much money but at least we all arrived in Guam. From Seattle, we took a flight for Hawaï then we did Hawaï-Guam. Hawaï was very stressful because once we arrived there, the plane broke the cargo for our cats. Each flight had different restrictions : sometimes we’re able to fly in cabine with our cats and sometimes they had to be in cargo. We only had 24hours to look for new cargos for our cats because we needed the boxes to travel with our cats from Hawaï to Guam. We did a lot of shops in Hawaï without success. We ended up buying cargos for dogs because we couldn’t find smaller boxes for our cats. We’re able to enjoy a quick evening in Waikiki before to continue our journey. Once we arrived at the airport, the next morning, the workers at United couldn’t find any booking for our cats. The informations between the person we contacted for our plane tickets and the persons working on our flight were not going through. Fortunately at the end everything went well and we got to travel with our two cats. We’re so relieved to finally reach Guam with our complete family. Our hotel was facing the sea and I have never seen a water that translucide and turquoise. We had a pool at our hotel and it was amazing to feel light in the water.

En Avril, on commençait à prendre nos marques sur Guam. Mes rendez vous médicales étaient à jour pour préparer au mieux, mon futur accouchement sur Guam. En quittant Bahreïn, je n’avais pas pu récupéré les données de mes échographies donc en arrivant sur Guam, il manquait aux médecins beaucoup de données. Heureusement tout a vite été rétabli. J’ai même pu avoir une échographie supplémentaire comme le bébé s’annonçait grand et gros. Ce mois-ci, on emménageait également dans notre nouvel maison. La vie est chère sur Guam en générale, pas autant que Bahreïn sauf pour le loyer des logements. Les maisons ne sont pas très grandes pour un budget de 2450$ par mois ( Oui le loyer est très cher mais comme Guam accueille beaucoup de militaires, les locaux en profitent ), mais nous avons eu beaucoup de chance d’avoir pu négocier le loyer de notre futur maison pour pouvoir se permettre une grande maison. J’adorais ma maison sur Bahreïn face à la mer et je ne pensais pas trouver mon bonheur sur Guam. Et pourtant, je n’aurais pas pu rêver mieux. Une maison tranquille, en campagne avec une grande cuisine, deux grandes pièces au rez-de-chaussée et 4 chambres à l’étage. Et un grand jardin pour que mon mari puisse faire un élevage de poules. Mon mari adore les poules et il faut savoir que sur Guam il y’a beaucoup de poules et de coqs sauvages qui se baladent partout.

In April, we’re finally moving to Guam. I was catching up all my medical appointments to prepare my future labor in Guam. When I left Bahrain, I couldn’t get all the measures they got from the ultrasound so when I arrived in Guam, the doctors didn’t have much informations about my pregnancy. Fortunately all my medical got fixed pretty quick. I even got an extra ultrasound since baby was looking big and tall. During this month, we move out in our new house. Guam is expensive in general even if it’s not as expensive as Bahrain expect for the housing. The houses are not that big for a rental of 2450$ per month (the rent is indeed really expensive because there is a lot of military families in Guam so the locals raise their price ). We got lucky to negotiate the rental of our house to be able to afford a big house. I loved my house in Bahrain facing the sea. I didn’t think I could find my happy house in Guam. I couldn’t dream of a better house. A quiet house in the countryside with a big kitchen, 2 big rooms in the first floor and 4 rooms at the second floor. We have a big yard so my husband can raise chickens. My husband loves chicken so he was happy when we arrived in Guam and we saw a lot of wild chickens everywhere on the island.

En Mai, nous recevions enfin toutes nos affaires. De quoi préparer la maison pour l’arrivée du bébé. On commençait tout doucement à préparer sa chambre. J’avais de plus en plus de mal à avoir des journées normales. J’ai eu des contractions très tôt. Je pensais que c’était des « fausses » contractions, mais aujourd’hui je sais que je n’ai trouvé aucune différence entre les fausses contractions et les vraies contractions de travail. Je n’ai pas aimé la grossesse, même si j’étais très heureuse d’attendre un bébé. Et j’adorerais revivre cette expérience. Elle me donnait beaucoup de coups dans les côtes. J’étais donc très inconfortable dans la journée. Je ne pouvais pas rester assise, jusqu’à ce que je me déplace chez le médecin et qu’il me dise que je pouvais sans problèmes repousser ses pieds. Ça m’a beaucoup aidé pour être un peu plus confortable. Elle bougeait également beaucoup trop à mon goût dans mon ventre. C’était impressionnant mon ventre se durcissait comme un œuf. On a eu beaucoup de mal à trouver un lit de bébé sur Guam. Je voulais un lit tout simple en barreaux blanc. On avait pas l’attention de laisser bébé dormir avec nous dans notre lit ou dans notre chambre. Heureusement j’ai fini pas trouver ce que je recherchais. Je ne souhaitais pas connaître le sexe du bébé avant l’accouchement mais je savais que mon mari voulait connaître le sexe. Du coup lors de ma dernière échographie, j’ai accepté la proposition du médecin qui était d’écrire le sexe du bébé dans une enveloppe. Et une fois arrivée à la maison, nous avons découvert que nous attendions une petite fille. J’étais soulagée que notre sentiment était le bon car avec mon mari, nous étions persuadés d’attendre une petite fille. Personne, autre que nous ne connaissait le sexe du bébé. On voulait garder la surprise et tous les achats mixtes du bébé étaient déjà en route.

In May, we finally received all our moving boxes. So we’re able to prepare the house for the arrival of the baby. We’re slowing starting to prepare her room. I was struggling to have normal days. I got contractions very early. I thought It was « fake » contractions but now I know I didn’t feel any difference between fake and real labor contractions. I was really happy to expect a baby but I didn’t like the pregnancy even if I’ll love to be pregnant again. She was kicking me a lot in the ribs. So I was really inconfortable. I couldn’t stay sit for too long until I visited the doctor who told me I could push the baby back. It helped me a lot to get more comfortable. She was also moving way too much. It was crazy, my stomach would get really hard looking like an egg ! We struggled to find a baby bed in Guam. I wanted a simple white crib because we wanted to have baby sleep in her own bed and own room as soon as she comes back to the maternity. Fortunately we ended up finding in second hand what I was looking for. I didn’t want to know the sex of the baby before the birth but I knew my husband really wanted to know. So during my last ultrasound I accepted the proposal of the doctor to write the sex on an enveloppe. We found out the gender of the baby once we’re back at home. I was relieved to know my feeling was right because with my husband we were sure to expect a baby girl. Nobody expect us knew the sex of the baby. We kept the surprise until the birth. Everything I bought was already on the way so all her staff were mixed.

Le mois de juin était très long. Je pensais que le bébé serait né le même que jour que mon anniversaire, le 5 juin ou celui de mon papa, le 10 juin. On annonçait un grand et gros bébé alors je pensais être déclenché avec la date de mon terme. Comme nous étions en bonne santé, il n’y avait pas de place disponible pour que je sois déclenchée avant la date de son terme, le 18 juin. J’ai tout tenté pour qu’elle arrive avant la date de son terme. Je me rappelle avoir fait plusieurs allers retours dans mes escaliers mais tout ce que je gagnais c’était de grosses contractions. Je pense que quand bébé n’est pas décidé à arriver, il n’il’y’à rien à faire. On me disait que bébé se refaisait une beauté. J’avais un dernier rendez-vous de prévu le 21 juin. Le médecin m’avait prévu une date de déclenchement pour le lendemain soir. Mon mari était malade depuis quelques jours, nous sommes rentrés à la maison avec des tests Covid. Bingo il était positif au Covid et moi aussi… on aurait pas pu rêver d’un meilleur timing pour choper pour la première fois le Covid. Ce que je ne savais pas c’est que j’avais déjà des contractions de travail. J’avais très mal dormi la nuit d’avant car j’avais beaucoup de douleurs dans le bas du ventre. Mais j’attendais que mes contractions s’intensifient. Elles ne se sont jamais intensifiées et j’avais très peu de répit entre chaque contraction. Mon mari chronométrait mes contractions et l’application disait que le bébé allait arrivé donc je pensais que c’était encore de fausses contractions. Après avoir pris un bain chaud, les contractions étaient toujours là. Alors, je décide de me rendre à l’hôpital. Je rentre toute seule à la maternité, en attendant que je sache s’il me garde ou non pour que mon mari puisse me rejoindre. Car comme il était positif au Covid une fois qu’il rentrait avec moi dans ma chambre, il ne pouvait plus y ressortir. Je suis soulagée, l’infirmière m’apprend que mon mari peut venir me rejoindre. Il me garde. Je vais être déclenchée le soir même. Arrivée à l’hôpital vers 18h, j’étais déçue d’apprendre que je n’étais dilatée qu’à 1 ou 2 cm. Ça faisait 2 semaines que j’étais dilaté à 1 cm. Je pensais vraiment que le bébé n’était pas décidé à montrer le bout de son nez. On m’apprend qu’on va me mettre un ballon pour que je dilate jusqu’à 4 cm. Et surprise une ou deux heures après mon arrivée à l’hôpital je suis dilatée à 4cm. Quelle chance, je ne vais pas être déclenchée. Bébé est enfin prêt à venir au monde. Dilatée à 4 cm, je peux tout de suite avoir la péridurale. J’ai une peur bleue des aiguilles. La pose de la péridurale a été très rapide. Tout de suite, j’étais soulagée de n’avoir plus aucune douleur dans le ventre. L’infirmière éteind les lumières et me conseille de dormir. Elle viendra me rendre visite toutes les deux heures. A chacune de ces visites, j’étais dilatée de 2 cm de plus. Je supportais très mal la péridurale. Je n’aimais pas du tout l’effet fourmis sur mes jambes. Au point que j’ai manqué de m’évanouir 2-3 fois à chaque fois que l’infirmière me touchait les jambes. Cependant, je ne regrette pas du tout d’avoir eu la péridurale car une fois dilatée à 9 cm, les contractions sont revenues. D’intenses contractions. Mon mari chronométrait toutes les 15 minutes, pour que je puisse rappuyer sur le bouton de la péridurale. La seule chose que je pouvais faire c’était me concentrer sur ma respiration. J’avais appris la technique de respirer en récitant mon alphabet et pendant au moins une heure, le temps que les infirmiers se préparent pour l’accouchement, j’ai récité mon alphabet. Le temps de poussée était long, très long. Bébé faisait 3,8 kg à la naissance pour 54 cm. J’ai poussé 3 heures jusqu’à son arrivée. Je ne poussais pas que c’était aussi difficile de pousser. Le masque à oxygène m’a aidé pour reprendre mon souffle entre chaque poussée. J’ai eu beaucoup de chance d’éviter les forceps. Dès que j’ai entendu le mot forceps, bébé est arrivé quelques minutes plus tard. Quelle vague d’amour quand ils ont posé Automne sur moi. Automne est née le 22 Juin à 9h38. Elle a tout de suite ouvert les yeux. On était tellement heureux. ( et on l’est toujours.) Une fois nettoyée, j’ai tout de suite réveillé mes parents par un appel vidéo pour leur annoncer la bonne nouvelle. Et une fois la péridurale retirée, j’avais qu’une hâte c’était de pouvoir me mettre debout pour pouvoir retrouver la sensation de mes jambes. Après une ou deux heures, j’ai réussi à me mettre debout. J’étais trop contente de me déplacer doucement mais sûrement vers le berceau. Deux jours et demi plus tard, nous étions déjà de retour à la maison. Mon mari a géré les nuits comme un chef le temps que je récupère de mon accouchement. J’étais terrifiée, comme beaucoup de femmes, par l’accouchement, la possibilité ( on ne sait jamais ) d’avoir une césarienne et le post partum. Et avec du recul, je trouve que c’est plus facile d’oublier les douleurs de l’accouchement et du post partum plutôt que les douleurs ressentis pendant les 9 mois de grossesse. Et puis c’est tellement de bonheur qu’on oublie tout. La vague d’amour qui nous envahit après l’arrivée du bébé est tellement immense.

June was a very long month. I thought the baby was gonna be born the same day as me, the 5th June or the same day as my dad, the 10th June. At the last ultrasound, baby was supposedly big and tall. And since we’re both healthy there was no available spot for me to get induced before my due date, the 18th June. I tried everything to have the baby before her due date. I remember going down and up my stairs but It didn’t work except giving me more contractions. I think when baby is not ready to come, there is nothing to do. I heard it’s because the baby is getting pretty for their arrival. I had a last appointment the 21st June. The doctor planned to induce me the day after. My husband was sick since few days so when we went home, we took some covid tests. And it was covid. We’re both positive. We didn’t catch covid in 3 years but we catched it at the worst time we could of expect. I didn’t know I was already starting to get contractions. I poorly slept the night before because of some pains in the low stomach. I was waiting for my contractions to get stronger but they never did. I had almost no pause between each contractions so when my husband was timing my contractions the application was not working. I took a warm bath and the contractions were still there so we decided to go to the hospital. I went by myself at the hospital. My husband couldn’t get inside the hospital until I was sure to stay in. Since he was positive to covid, once he got inside our room he couldn’t leave it. I’m relieved, the nurse let my husband join me because they’re planning to induce me one day ahead. I arrived at the hospital around 6 pm, I was disappointed to learn I was only 1cm-2cm dilated. I was 1 cm dilated since 2 weeks already. I thought baby was never come by herself. One or two hours after my arrival they’re about to give me a ballon to be dilated at 4 cm and surprise when the doctor checked me I was dilated at 4 cm. I got so lucky to not get induced. Baby is finally ready to arrive. I was able to have the epidural right away. I’m very scared of needles but the needle for the péridural gets in very fast. Right after, the pain was gone. The nurse turn off the lights and advices me to get some sleep. She came to visit me every 2 hours to check how dilated I was. Every time she checked me I was dilated of 2 extra cm. I was really sensitive to the epidural. I didn’t like the feeling of needles in my legs. I almost faint 2-3 times every time the nurse was moving my legs. However I don’t regret the epidural at all because once I was dilated at 9cm, the pain was back. The contractions were pretty intense. My husband was timing every 15 minutes to let me push again on the epidural button. The only thing who helped me was to focus on my breathing. I learnt the technic of singing the alphabet to help me deal with the pain. And It did help me a lot. I was reciting my alphabet until they’re ready to let me push. I pushed for a very, very long time. It took 3 hours of push before baby finally arrived. Baby was 8 pounds and 21 inches at birth. I didn’t know it was that hard to push ! The oxygen mask helped me to get my breath back between each push. I was really lucky to not get the forceps. As soon as I heard the word « forceps » Automne was born. She was born the 22th June at 9.38 am. She opened her eyes right away and I was so so happy when they put her on me right away. We were and are still so happy to have her in our life. Once they cleaned me up, I video called my parents to let them know about the good news. Once they took off the epidural I couldn’t wait to be able to feel my legs again. One or 2 hours later, I was standing up. I was so happy to walk slowly but surely to the bassinet. Two days and a half after Automne’s birth, we could already be back at home. We’re so excited to start our new life. My husband dealt with the nights like a pro until I catched up some sleep from the birth. I was terrified by giving birth and the possibility to have c-section ( we never know how it’s gonna go like) and especially the post-partum but I found it easily to forget the pain for the birth and the post partum than the 9 month of inconfort. And we forget very easily because it’s so much happiness once the baby is here.

En Juillet, mes parents sont venu nous rendre visite pendant un mois. Ils ont pu voir Automne à seulement deux semaines. J’étais fatiguée mais tellement heureuse de les avoir à mes côtés. Nous avons pu en profiter pour découvrir Guam et faire le tour de l’île. Je ne pensais pas autant aimé le porte bébé. Automne avait seulement un mois et elle a vécu pleins d’aventures. Avec mon mari, nous avons même pu célébrer nos 5 ans de mariage. Mes parents gardaient Automne pendant que nous sommes partis au restaurant. On s’est offert nos cadeaux d’anniversaire de mariage. Comme chaque année, on suit la tradition française qui veut que chaque nouvelle année de mariage correspond à une nouvelle matière. Cette année c’était le bois.

In July, my parents came to visit us for a month. They could see Automne when she was only 2 weeks old. I was tired but so happy to have them with us. We’re able to discover Guam and visit the all island. I didn’t think I would love as much the baby carrier. Automne was only one month but she lived a lot of adventures. With my husband we’re able to go on a date to celebrate our 5 years anniversary. My parents were with Automne when we’re at the restaurant. We gave to each other our anniversary presents. Each year, we follow the French tradition. Each new anniversary corresponds to a material. This year was wood so we got for each other wood related presents.

En Août, mes parents rentraient déjà en France. J’étais très triste de leur dire en revoir, mais également contente de commencer ma nouvelle routine avec Automne. Juste avant leur départ Automne a commencé à faire des nuits complètes dés un mois et demi. Je ne sais pas si ça a aidé mais dés notre retour à la maternité, on a instauré une routine du soir : bain, biberon, histoire du soir. Automne dort dans son lit toute seule dans sa chambre. Ce mois-ci, Automne s’est baigné pour la première fois dans le Pacifique parmi pleins de poissons. Sur Guam, on voit vraiment un tas de poissons. C’est incroyable. L’océan est un vrai aquarium.

In August, my parents were already coming home in France. I was so sad to tell goodbye to them but also happy to start my new life with Automne. Before their departure, Automne did complet nights as soon as she reached one month and a half. I don’t know if it helped but as soon as we went back from the maternity we started a night routine : bath, bottle and story time. Automne sleeps in her bed by herself in her room. This month, Automne swam for the first time in the Pacific with a lof of fishes. In Guam it’s crazy how we can see a lot of fishes. The ocean is a real aquarium !

Le mois de septembre était tranquille. Mais on en a profité pour prendre nos premières photos de famille sur une plage que j’adore, située à quelques minutes de chez nous. Elle s’appelle Ritidian Point, c’est une réserve protégée donc l’inconvénient c’est qu’il faut s’organiser pour aller sur cette plage car elle ferme à 16h. Automne grandissait déjà bien trop vite.

The month of September was quiet. We took our first family pictures on a beach I love. It’s called Ritidian point. It’s located at only 15 minutes of our place but the inconvenient is it’s a natural reserve so it’s closing at 4 pm so we have to get organise to go before this time. Automne was already growing too fast.

En Octobre, Automne m’aidait à emballer les cadeaux d’anniversaire pour son papa. Ses 4 mois ont vu beaucoup de changement. Il était temps de déjà remplacer la nacelle de sa poussette pour pouvoir la mettre en position assise. Automne a très vite voulu se mettre assise. Et même si au départ, on la sentait nerveuse d’être assise dans sa poussette face au monde plutôt que d’être allongée face à nous. Elle est beaucoup plus patiente assise dans sa poussette plutôt qu’allongée. Le jour de ses 4 mois, nous avons également commencé les petits pots. On avait commencé par la betterave. Elle aime tout, sauf les yaourts que j’arrive aujourd’hui à lui faire manger, s’ils sont mélangés avec un peu de compote. On est tellement contents que pour le moment, on a un bébé qui mange très bien. On m’avait offert la machine Babymoov sur ma liste de naissance et je suis trop contente qu’aujourd’hui, trois mois plus tard, je continue à faire tous mes petits pots moi-même. En Octobre, on célébrait également son premier Halloween. Comme à notre habitude, nous avions décoré toute la maison. J’avais également prévu pleins de déguisements pour Automne, pour immortaliser ses moments. Nous avions prévu un déguisement en famille. J’étais Wendy, mon mari Peter Pan et Automne, la fée clochette. Pour une fois, on habite tout près d’une base militaire et je suis ravie qu’ils organisent de chouettes événements pour les enfants. On a pu y’aller avec Automne. Et c’était également la première fois pour moi que je fêtais Halloween aux Etats-Unis (Guam est un territoire américain). Le soir du 31, nous nous sommes donc plongés dans l’esprit d’Halloween dans un lotissement et c’était incroyable de voir autant de gens déguisés et de maisons décorés. J’ai adoré l’ambiance ! Surtout que quand j’étais en âge de demander des bonbons pour Halloween, cette fête ne se fêtait quasiment plus en France. Heureusement, je crois que c’est revenu.

In October, Automne was helping me to wrap the presents for her dad’s birthday. Her 4 months gave her a lot of change. It was time already to change the setting of her stroller. We took off the bassinet of her stroller to let her sit. Automne wanted to sit fast. At first, she seemed nervous to sit facing the world than laying down facing us. But she was much more happy sitting than laying down on her stroller. The day of her 4 months we started to give her actual food. We started with beetroots and she enjoyed it. She loved everything except the plain yoghurt. Now I found a trick to give her yoghurt. I mixed them with a little bit of apple sauce and she likes it. We’re so happy to have a baby who doesn’t struggle to eat. I got the Babymoov machine on my baby registry and I’m so happy, 3 months later I’m only making home made food for Automne. In October, we celebrated her first Halloween. Like usual, we decorated the house. I planned a lot of costumes for Automne. We even planned a family costume. My husband was Peter Pan, I was Wendy and Automne was Tinkerbell. For once we live just near a military base and I’m happy they organise events for the kids. We were able to go with Automne. It was also my first time to celebrate Halloween in the United States. The evening of the 31, we went in a housing lot to celebrate the day. I loved the atmosphere. I was so happy to see a lot of houses decorated and people wearing costumes. When I was in age of trick or treating for Halloween, this holiday was not big in France. Fortunately for kids,I think now it’s back.

En Novembre, On commençait à se préparer pour Noël. Fin Novembre, la maison était prête. Nous avons été invité pour deux repas de Thanksgiving. Et pendant ce mois-ci, Automne a eu droit à sa première coupe de cheveux. Elle est née avec beaucoup de cheveux et ça pousse tellement vite qu’un rafraichissement lui a fait le plus grand bien.

In November, we’re starting to get ready for Christmas. At the end of November, the house was already ready. We got to eat 2 Thanksgiving dinners. During this month, Automne had her first hair cut. She was born with a lot of hair and it was growing too fast ! An hair cut was not a luxe.

En décembre, on célébrait Noël. J’étais émue de célébrer son premier Noël. Nous sommes allés aux événements prévus pour les enfants sur les deux grandes bases militaires de Guam. Automne a pu rencontré le père Noël et la mère Noël. J’étais soulagée qu’elle ne pleure pas sur sa photo avec le père Noël. J’espère qu’elle ne pleurera pas non plus l’année prochaine. Dans la base de la Air Force, le père Noël est descendu en hélicoptère, c’était incroyable ! Tandis que sur la base de la navy, le père Noel est arrivé dans son traineau traine par un carabao ( un animal typique de Guam). Je suis sure que l’année prochaine, Automne pourra encore plus profité de tous ces événements comme ils avaient organisé quelques ateliers et jeux pour les enfants. J’étais tellement émue de refaire une photo avec nos pyjamas achetés l’année dernière pour annoncer la grossesse, mais cette fois-ci avec Automne sur notre photo de famille. Nous avons été tous très gâtés pour Noël. Automne était trop contente de déballer des cadeaux pour la première fois. Par ailleurs, est-ce qu’un article sur mes jouets préférés pour bébé et enfant, vous intéresse ?

In December, we were celebrating Christmas. I was so excited to celebrate Automne’s first Christmas. We went fo few events which were organized on bases for the kids. Automne was able to meet Mr and Mrs Santa Claus. I was relieved she didn’t cry for her first picture with Santa. I hope she won’t cry next year. In the Air Force base, Santa came down an helicopter. It was amazing ! While at the navy base, Santa arrived in a carabao ride. (Guam’s typical animal.) I’m sure next year, Automne would enjoy even more theses events since they had some toys and craft ateliers for the kids. I got emotive to take new pictures with the pajamas we bought last year to announce we’re expecting. We’re all really spoiled for Christmas. Automne was so happy to unwrap presents for the first time. By the way, would you be interested about an article about my favorites toys for babies and kids ?

J’espère que cet article vous aura plus, et n’hésitez pas à me dire ce que vous avez envie que je partage le plus par ici : des articles couture, DIY, des articles voyages ou des articles différences de culture ou de retour d’expérience de vivre à l’étranger…

La semaine prochaine je vous partagerais tous ce que j’ai préféré l’année dernière.

I hope you enjoyed this article and don’t hesitate to let me know what you want me to share around here : DIY sewing article, travel articles or articles about my experience to live aboard.

Next week I’ll share with you all my favorites of 2022.

Des bisous,

Margot

55 commentaires sur “2022 throwback

  1. Hey Margot! I hope everything is going well on your side!

    I know we chat on Instagram from time to time, but it is really nice to see your blog content back 🙂 I always like the way you tell things and how you put up your images.

    I am so happy for all the good things that happened in your life during 2022. Specially moving abroad (which I know is quite complicated, specially if you already have things and I see that your boxes took a lot to arrive :s, I admire your patience). And of course the most special part… Automne! I like to see you happy and I really like the name you picked for your little one 🙂

    I would love to see back your DIY content, it was so inspiring specially for crafty people that follows you 🙂 !!

    All the best!
    Pablo
    http://www.heyfungi.com

    1. Thanks you so much Pablo for always checking on my new articles.
      Your comments are always so nice !
      And thanks you for suggesting new DIY content. I would definitely plan on more DIY articles 🙂

  2. Hello Margot,
    Ça fait plaisir de te retrouver entourée de ta petite famille ! Cette rétrospective montre en effet que tu n’as pas chômé ! Gham a l’air paradisiaque, j’imagine que tu nous feras visiter l’île dans de prochains articles… Pour l’heure toutes mes félicitations pour ta petite Automne dont je trouve le prénom adorable.
    Gros bisous

  3. Coucou Margot,
    Heureuse de venir te lire à nouveau!
    Vous avez passé une année incroyable, à vivre des choses folles! J’imagine le stress de voyager enceinte et avec les 2 chats..
    J’ai l’impression que vous vivez aussi dans un lieu extraordinaire! Tu nous raconteras un peu plus ta vie sur Guam?
    Bises

    1. Oui bien sûr. Je prendrais le temps de parler plus de Guam. C’est une vraiment une île paradisiaque. Avant ça, il faut que je poste un article sur nos 3 ans sur Bahreïn.

  4. Hi Margot, It’s so good to see you back and Congratulations on the birth of Automne! It certainly sounds like you have had a very eventful year, between the move, the pregnancy and the birth, but hopefully now you will be able to enjoy Guam and family time with your husband and Automne.
    Julia x
    https://www.thevelvetrunway.com/

  5. Oh it is so good to have you back! And wowzie what a year you had. Moving is exhausting this past year I sold my moms house and moved as well I know how challenging it can be. How frustrating finding flights with the cats. Meanwhile I see people on IG traveling on planes with their cats…

    But WOW the new addition!! Congratulations. But having COVID during the last weeks and delivery egads. So glad it all ended well. What a beautiful family you have. And Guam life looks super relaxing. So glad you are back and it was great to catch up on your year. : )

    Allie of
    http://www.allienyc.com

  6. Margot…welcome back!!! I could not wait to see pics of Automne! She is soooo beautiful! Such a sweet angel!

    Thank you for catching us up on your 2022. What a year for you! Glad your cats made it to Guam and you got through your labor. 🙂

    Now, you can enjoy your family and have new adventures in Guam.

    Happy New Year!!! I wish you and your family much love, happiness, and health!

    http://lizzyslatest.com/

  7. Hello Margot,
    Ça faisait également un moment que je n’étais pas venu sur les blogs, et je suis heureuse de voir quelle belle année 2022 tu as vécu ! Félicitations pour le petit bébé, c’est super 😍

  8. Hello ma douce ♥ trop contente de te lire de nouveau! Tu as eu une année 2022 très riche en émotions et en grands changements! Je suis heureuse que vous ayez eu une belle année tous les 3. Merci pour ton récit d’accouchement également. Et pour le premier Noël avec Automne je comprends ton émotion, ça doit être magique! des bisous!

  9. Hello,
    comment vas tu? Effectivement, cette année 2022 n’a pas été de tout repos! Mais votre petit bébé est arrivé et ça c’est très chouette! Sinon je suis d’accord avec toi. On oublie plus facilement les douleurs de l’accouchement que les douleurs des 9 mois de grossesse! Bisous et bonne semaine!
    Mimi

Répondre à blondiejulieAnnuler la réponse.